-
1 главное финансово-административное лицо
бас қаржы-әкімшілік тұлға (қорларды басқару, чектерге қол қою, қаржы есептемесін жүргізу, қаржыны жоспарлау үшін жауапкершілік жүктелген атқарушы әкімшілік тұлға)Русско-казахский экономический словарь > главное финансово-административное лицо
-
2 главный финансовый контролер
бас қаржы бақылаушысы (мемлекеттік ақшалай қаражаттың жұмылдырылуын және пайдаланылуын бақылайтын арнаулы қор басшысы)Русско-казахский экономический словарь > главный финансовый контролер
-
3 главный финансовый директор корпорации
Русско-казахский экономический словарь > главный финансовый директор корпорации
-
4 акт финансово-плановый
қаржы-жоспар актісі (мемлекеттің, жергілікті өзін-өзі басқару органдарының қаржы қызметі барысында қабылданатын акт, яғни қаржы ресурстарын жұмылдыру, бөлу, пайдалану жоспары)Русско-казахский экономический словарь > акт финансово-плановый
-
5 финансовая отчетность
қаржы есептемесі, қаржы есеп-қисабы (бухгалтерлік теңгерімнен, қаржы-шаруашылық нәтижелері туралы есептемеден, ақшалай қаражаттың қозғалысы туралы есептемеден, түсініктеме жазбадан, қосымша кестелер мен басқа да қосымша материалдан тұратын есеп-қисап)Русско-казахский экономический словарь > финансовая отчетность
-
6 финансовая политика
қаржы саясаты (мемлекеттің қаржыны өзінің атқарымдарын жүзеге асыру үшін ұйымдастыру және пайдалану саясаты, қаржы ресурстарын жұмылдыру, оларды халықтың әлеуметтік топтары, қызмет салалары мен елдің аймақтары арасында бөлу нысандары мен әдістері жүйесі, қаржы заңнамасы, кіріс пен шығысты реттеу, мемлекеттік бюджетті қалыптастыру және атқару, салықтық реттеу, ақша айналысын басқару, ұлттық валютаның бағамына ықпал ету, мемлекеттік кіріс пен шығыстың құрылымы)Русско-казахский экономический словарь > финансовая политика
-
7 финансово-плановый акт
қаржы-жоспар актісі (мемлекеттің, жергілікті өзін-өзі басқару органдарының қаржы қызметі үдерісінде қабылданатын нормативтік акт: қаржы ресурстарын жұмылдыру, бөлу және пайдалану жөніндегі жоспар)Русско-казахский экономический словарь > финансово-плановый акт
-
8 финансовый контроль
қаржы бақылауы (1. қаржы құжаттамасының жүргізілуін, оның белгіленген нормалар мен ережелерге сай келуін бақылау, 2. заңды және жеке тұлғалардың қаржы операцияларын жүзеге асыру кезінде заңдар мен нормативтік актілерді сақтауын, мемлекет пен жергілікті өзін-өзі басқару органдарының ақшалай қорларының елдің және жекелеген аймақтардың тиімді әлеуметтік-экономикалық дамуы мақсатында бөлінуін және пайдаланылуын бақылау)Русско-казахский экономический словарь > финансовый контроль
-
9 интервенционные операции
басқыншылық операциялар (орталық банкілер мен қазынашылықтардың бағалы қағаздарды сатып алу немесе оларды несие-қаржы мекемелеріне сату арқылы несиеге, бағалы қағаздарға, ұлттық және шетелдік валютаға сұраным мен ұсынымды реттеу жолымен несие-қаржы және валюта аясына араласуы нысандарының бірі)Русско-казахский экономический словарь > интервенционные операции
-
10 финансовые посредники
қаржы делдалдары (сауда және бөлшек сауда банкілері, құрылыс ұйымдары, зейнетақы қорлары, сақтандыру компаниялары, басқа да кейбір қаржы институттары)Русско-казахский экономический словарь > финансовые посредники
-
11 финансы
қаржы, қаржы-қаражат (1. ақшалай қаражат қорларын құру, бөлу, қайта бөлу және пайдалану үдерісіндегі экономикалық қатынастарды көрсететін экономикалық санат, 2. ақшаны айналысқа салу, басқару практикасы, 3. қайсыбір жобаға қатысатын капитал, 4. белгілі бір мақсатқа арналған ақшалай қарыз, 5. экономика пәнінің атауы) -
12 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
-
13 автоматизированные системы управления финансовых и кредитных органов
Русско-казахский экономический словарь > автоматизированные системы управления финансовых и кредитных органов
-
14 доход, получаемый от управленческих финансовых и страховых услуг
Русско-казахский экономический словарь > доход, получаемый от управленческих финансовых и страховых услуг
-
15 инвестиции финансовые
қаржы инвестициясы (акцияларға, облигацияларға, бағалы қағаздардың басқа да түрлеріне салынатын инвестиция)Русско-казахский экономический словарь > инвестиции финансовые
-
16 министерство финансов
Русско-казахский экономический словарь > министерство финансов
-
17 подконтрольная другой отрасли финансовая компания
Русско-казахский экономический словарь > подконтрольная другой отрасли финансовая компания
-
18 финансовая математика
қаржы математикасы (ақшалай қаражатты басқа тұлғалардың пайдалануына беру кезінде оның құнын айқындау әдісі)Русско-казахский экономический словарь > финансовая математика
-
19 финансовые процедуры
қаржы рәсімдері (кірісті жинау және шығысты қаржыландыру тәртібін айқындайтын рәсімдер, сондай-ақ бюджеттік ұйымдардың активтерін сатып алу және басқару үдерісі)Русско-казахский экономический словарь > финансовые процедуры
-
20 финансовые управления
Русско-казахский экономический словарь > финансовые управления
См. также в других словарях:
әскери-экономикалық қамтамасыз етудің басты мақсаты — қарулы күштерге, басқа да әскерлер мен әскери құрылымдарға қаржылық, материалдық техникалық және басқа да ресурстарды бөлу, оларды Қазақстан Республикасының әскери қауіпсіздігін кепілді қамтамасыз етуге қажетті мөлшерде қару жарақпен, әскери және … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
тексерулер — (Проверки) әскери бөлімдер, құрамалар, әскери оқу орындары мен әскери мекемелердің шынайы жағдайын, жеке құраммен әскери қызметті жүргізу, заңдарды, директиваларды, бұйрықтарды (үкімдерді) орындау сапасын анықтау, сонымен қатар кемшіліктер мен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери саладағы мемлекеттік құпияларға жатқызылатын мәліметтер — әскерлерді қолданудың жоспарларын, жедел жоспарларды, жауынгерлік басқару құжаттарын, әскерлерді жауынгерлік даярлықтың әр түрлі дәрежесіне келтіру жөніндегі құжаттарды ашатын мәліметтер; – Қазақстан Республикасы Қарулы Күштерінің стратегиялық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
үкіметтің мемлекеттік қорғанысқа басшылығы — Қазақстан Республикасының Үкіметі мемлекеттің қорғаныс қабілеті мен әскери қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы саясатының негізгі бағыттарын әзірлеуге, қарамағындағы атқарушы билік органдарының әскери қауіпсіздікті қамтамасыз ету жөніндегі… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
гарнизон қызметі — (Гарнизонная служба) гарнизонда орналасқан әскерлерге, әскери оқу орындары мен мекемелерге гарнизонда ұйымдастырылатын жалпы маңызы бар шаралар. Г.қ нің мақсаты гарнизон әскерлерінің берік әскери тәртібін сақтау, әскерлердің дайындығына және… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
су — I Суасты наны. п е р и ф р. Борық. Мәселен, жалпақ жапырақты қоғаны алайық. Оның тамырында (борығында) қант пен крахмал көп. Оны «с у а с т ы н ы ң н а н ы» деп те атайды, өйткені қоғаның борығын отқа пісіріп жеуге болады, әрі ол керемет тәтті ау … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі